疯女孩的情歌张若轩 译

Mad Girl's Love Song西尔维娅·普拉斯


我阖上双眼,世界顿成死寂。
I shut my eyes and all the world drops dead;
我抬起眼帘,万物再度重生。
I lift my lids and all is born again.
(我想你只是我脑中的虚构。)
(I think I made you up inside my head.)

星群舞动红蓝的光晕流转,
The stars go waltzing out in blue and red,
无边的黑暗悍然奔袭而来:
And arbitrary blackness gallops in:
我阖上双眼,世界顿成死寂。
I shut my eyes and all the world drops dead.

梦中你尽施魔力,诱我同眠,
I dreamed that you bewitched me into bed
歌声使人迷乱,亲吻让人癫狂。
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(我想你只是我脑中的虚构。)
(I think I made you up inside my head.)

上帝从天坠落,地狱之火黯淡:
God topples from the sky, hell's fires fade:
六翼天使与撒旦的仆从纷纷退场:
Exit seraphim and Satan's men:
我阖上双眼,世界顿成死寂。
I shut my eyes and all the world drops dead.

我曾幻想你会如约归来,
I fancied you'd return the way you said,
可我渐渐老去,忘了你的姓名。
But I grow old and I forget your name.
(我想你只是我脑中的虚构。)
(I think I made you up inside my head.)

我早该去爱一只雷鸟才好;
I should have loved a thunderbird instead;
至少春回大地,它们也会呼啸而返。
At least when spring comes they roar back again.
我阖上双眼,世界顿成死寂。
I shut my eyes and all the world drops dead.
(我想你只是我脑中的虚构。)
(I think I made you up inside my head.)


添加译本