我想和你一起生活陈黎, 张芬龄 译

“我想和您一起生活”刘文飞 译


……我想和你一起生活
……我想和您一起生活,
在某個小鎮,
在一座小城,
共享無盡的黃昏
那里有永恒的黄昏,
和綿綿不絕的鐘聲。
有永恒的钟声。
在這個小鎮的旅店裡——
乡村的小旅店里,
古老時鐘敲出的
古老的钟表
微弱響聲
轻响,像时间的水滴。
像時間輕輕滴落。
傍晚,阁楼里时而传出
有時候,在黃昏,自頂樓某個房間傳來
长笛声,
笛聲,
吹笛的人站在窗口。
吹笛者倚著窗牖,
窗口有硕大的郁金香。
而窗口大朵鬱金香。
或许,您甚至没爱过我……
此刻你若不愛我,我也不會在意。


 * * *
在房間中央,一個磁磚砌成的爐子,

每一塊磁磚上畫著一幅畫:
房间中央是贴瓷砖的大火炉,
一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。
每块瓷砖都是一幅画:
而自我們唯一的窗戶張望,
玫瑰,心,舰船。
雪,雪,雪。
唯一的窗户上是

雪,雪,雪。
你會躺成我喜歡的姿勢:慵懶,

淡然,冷漠。
您或许躺着,躺成我爱的模样:
一兩回點燃火柴的
慵懒,漠然,无忧。
刺耳聲。
时而刺耳地划着
你香煙的火苗由旺轉弱,
一根火柴。
煙的末梢顫抖著,顫抖著

短小灰白的煙蒂——連灰燼
香烟忽明忽暗,
你都懶得彈落——
烟灰像灰色的短柱,
香煙遂飛舞進火中。
在烟头处久久颤抖。
您甚至懒得弹掉烟灰,
整支香烟飞进了炉火。

一九一六年十二月十日


1916.12.10
添加译本