梦中马杨元祚 译

Caballo de los sueños巴勃罗·聂鲁达


我望着镜中的自己,毫无意义,
Innecesario, viéndome en los espejos,
能闻到一股光阴、传记、纸张的味道,
con un gusto a semanas, a biógrafos ,a papeles,
我心中撕扯出地狱的首领,
arranco de mi corazón al capitán del infierno,
写下无限悲伤的契约。
establezco cláusulas indefinidamente triste.


Vago de un punto a otro,absorbo ilusiones,
我四处游荡,吞噬幻想,
converso con los sastres en sus nidos:
与巢居的裁缝攀谈:
Ellos, a menudo, con voz fatal y fría,
他们的声音冰冷、悲惨,
Cantan y hacen huir los maleficios.
常常歌唱着,驱散邪祟。


Hay un país extenso en el cielo

con las supersticiosas alfombras del arco-iris
天空之上有一个广阔的国度
y con vegetaciones vesperales:
那里有迷信的彩虹地毯,
hacia allí me dirijo, no sin cierta fatiga.
有薄暮时分的草木:
pisando una tierra removida de sepulcros un tanto fresco,
我向那里走去,却也感到疲倦,
yo sueno entre esas plantas de legumbre confusa.
踏过新翻的坟土,

我在芜杂的豆藤间沉入迷梦。
Paso entre documentos disfrutados, entre orígenes,

vestido copio un ser original y abatido:

amo la miel gastada del respeto,
我穿行于枯竭的文献,穿行于诸多根源,
el dulce catecismo entre cuyas hojas
披覆一个自纸页诞生的、原初而颓唐的躯壳;
duermen violetas envejecidas,desvanecidas,
我爱着尊敬,那被耗尽的蜂蜜,
y las escobas, conmovedoras de auxilio,
爱着甜腻教义的册页间
en su apariencia hay, sin duda, pesadumbre y certeza.
沉睡着衰老萎蔫的紫罗兰,

和乐于助人的扫帚,
Yo destruyo la rosa que silba y la ansiedad raptora,
而它们的外表中,毫无疑问,有着哀戚与笃定。
yo rompo extremos queridos: y aún más,

aguardo el tiempo uniforme, sin medida

un sabor que tengo en el alma me deprime.
我摧毁咝咝作响的玫瑰和掠夺成性的焦躁;

我打碎热爱的极端,这还不够!
¡Qué día ha sobrevenido! ¡Qué espesa luz de leche!
我还等待均质而无度的时间,别无他法:
Compacta, digital, me favorece!
我灵魂深处的某种味道压抑着我。


He oído relinchar su rojo caballo

Desnudo,sin herraduras y radiante,
某天突然降临!奶白色的光芒多么浓郁、
Atravieso con él sobre las iglesias,
密实,缠绕指间,它拯救了我!
galopo los cuarteles desiertos de soldados,
我听到它红色的骏马在嘶鸣
y un ejército impuro me persigue.
身上空无一物,亦无马蹄铁,神采奕奕。
Sus ojos de eucaliptus roban sombra,
它和我飞越教堂之巅,
su cuerpo de campana galopa y golpea.
疾驰过兵营荒芜的残垣,

一支邪恶的军队在我身后追袭。
Yo necesito un relámpago de fulgor persistente,
它桉树般的眼睛偷走了阴影,
un deudo festival que asuma mis herencias
它钟形的身躯在奔跃中鸣响。


我需要一道永恒炽烈的闪电,
一位继承我遗产的亲人。


添加译本