在明尼苏达州的松树岛,躺在威廉·达菲农场的吊床上呐石 译

在明尼苏达松岛,我躺在威廉·杜菲家农场的吊床上厄土 译


头顶之上,我看见那只青铜色的蝴蝶,
在我的头顶,我看见青铜色的蝴蝶
休憩在黑色的树干,
沉睡在黑色树干上,
似绿荫中的叶子拂动。
随风飘动如绿荫中的一片树叶。
沿着空屋后狭深的山谷,
沿空屋后的山谷而下,
牛铃一声一声
牛铃彼此唱和
走进下午的深处。
走进午后的远方。
我的右边,
我的右边,
两棵松树间的一片阳光下,
两棵松树间,阳光的田野里,
去年落下的马粪
去年的马留下的粪便
燃烧成金色的石块。
闪耀起来,成金色的石头。
我斜躺着,暮色渐暗着降临。
我仰身向后,天色渐暗,傍晚来临。
一只老鹰飘过上空,寻找归巢。
一只小鹰飘过,寻找着家。
我虚掷了我的一生。
我已虚度了一生。


添加译本