我曾走过许多路途,
He andado muchos caminos,
我曾开辟许多小径,
he abierto muchas veredas,
我曾穿越一百个大海
he navegado en cien mares
在一百个河湾留停。
y atracado en cien riberas.
我所经行处
En todas partes he visto
悲伤如马车排成长队,
caravanas de tristeza,
人们傲慢,悔恨
soberbios y melancòlicos
醉倒于黑色的阴影,
borrachos de sombra negra,
乏味的学究
y pedantones al pano
他们乜斜,沉默,自认
que miran, callan y piensan
无所不知,所以不喝
que saben, porque no beben
小酒馆的土酒。
el vino de las tabernas.
可怜的人们在地面走动
Mala gente que camina
散发腐败的气息……
y va apestando la tierra...
而我所经行处
Y en todas partes he visto
如可能,人们就跳舞,嬉戏
gentes que danzan o juegan
并在他们
cuando pueden, y laboran
巴掌大的土地上劳作。
sus cuatro palmos de tierra.
如在某处落脚,
Nunca, si llegan a un sitio,
从不会追问来路。
preguntan adònde llegan.
当他们行走,
Cuando caminan, cabalgan
或骑在驴背上旅行,
a lomos de mula vieja,
从不知匆忙,
y no conocen la prisa
甚至,在欢庆的日子。
ni aun en los días de fiesta.
如果有酒,就喝酒;
Donde hay vino, beben vino;
如果没有,新鲜的水亦足够。
donde no hay vino, agua fresca
这些善人们生活,
Son buenas gentes que viven,
劳作,迁徙,做梦,
laboran, pasan y sue?an,
在某个普通的日子里,
y en un día como tantos
回到泥土中安歇。
descansan bajo la tierra.