He andado muchos caminos,
I have walked along many roads,
he abierto muchas veredas,
and opened paths through brush,
he navegado en cien mares
I have sailed over a hundred seas
y atracado en cien riberas.
and tied up on a hundred shores.
En todas partes he visto
Everywhere I’ve gone I’ve seen
caravanas de tristeza,
excursions of sadness,
soberbios y melancòlicos
angry and melancholy
borrachos de sombra negra,
drunkards with black shadows,
y pedantones al pano
and academics in offstage clothes
que miran, callan y piensan
who watch, say nothing, and think
que saben, porque no beben
they know, because they do not drink wine
el vino de las tabernas.
in the ordinary bars.
Mala gente que camina
Evil men who walk around
y va apestando la tierra...
polluting the earth. . .
Y en todas partes he visto
And everywhere I’ve been I’ve seen
gentes que danzan o juegan
men who dance and play,
cuando pueden, y laboran
when they can, and work
sus cuatro palmos de tierra.
the few inches of ground they have.
Nunca, si llegan a un sitio,
If they turn up somewhere,
preguntan adònde llegan.
they never ask where they are.
Cuando caminan, cabalgan
When they take trips, they ride
a lomos de mula vieja,
on the backs of old mules.
y no conocen la prisa
They don’t know how to hurry,
ni aun en los días de fiesta.
not even on holidays.
Donde hay vino, beben vino;
They drink wine, if there is some,
donde no hay vino, agua fresca
if not, cool water.
Son buenas gentes que viven,
These men are the good ones,
laboran, pasan y sue?an,
who love, work, walk and dream.
y en un día como tantos
And on a day no different from the rest
descansan bajo la tierra.
they lie down beneath the earth.