(在这信的开头也有一张剪报写着:「意大利军队
NOT:
在等雨季终了春天来临好开始进攻伊索匹亚。」)
Bu onuncu mektubun başına,
yine gazetelerden kesilmiş
多奇怪,塔兰塔-芭布,
şöyle bir telgraf haberi iliş-
为了在我们自己的土地上杀害我们
tirilmişti.
他们在等待我们自己的春天
开花。
......İtalyan kuvvetlerinin Habeşistan'da
多奇怪,塔兰塔-芭布!
harekete geçmeleri için yağmur mevsiminin
今年在非洲
bitmesi ve baharın gelmesi bekleniyor...
雨季的终了,
所有颜色与香味
的来临
Ne tuhaf şey Taranta - Babu;
如一支歌曲从天而降—
bizi kendi topraklarımızda öldürmek için
在阳光底下伸展的潮湿的土地
kendi topraklarımızın
像一个从嘎拉来的铜肤女人—
baharını bekliyorlar.
它们都将带给我们死亡
Ne tuhaf şey Taranta - Babu;
就在那时节
belki bu yıl Afrika'da
当你甜蜜的胸脯苏醒过来。
yağmurların dinişi,
renklerin, kokuların
多奇怪,塔兰塔-芭布,
gökten yere bir şarkı gibi inişi
死神
ve güneşin altında ıslak toprağımızın
将走进我们的门
derisi tunç yaldızlı Gallalı bir kadın gibi gerinişi,
插一朵春花
bize senin
在他殖民地的帽上。
memelerin
gibi tatlı yemişlerle beraber
ölümü getirecek.
Ne tuhaf şey Taranta - Babu!
Kapımızdan içeri ölüm
kolonyal şapkasına
bir bahar çiçeği takıp girecek...