给塔兰塔-芭布的信 V非马 译

TARANTA - BABU'YA BEŞİNCİ MEKTUP纳齐姆·希克梅特


去看
Görmek
    去听
        işitmek
        去摸
                duymak
            去想
                     düşünmek
                去说
                               ve konuşmak
去不停地跑,
koşmak alabildiğine
去跑
başı dolu
  呵,去跑
         başı boş
         塔兰塔-芭布
koş-
                唏咿!
      -mak...
通通滚他妈的蛋
Hehehey TARANTA - BABU
              活着
                                   hehehey
yaşamak ne güzel şey
多么美妙的事!
                          anasını sattığımın

                                           yaşamak ne güzel şey..
想我
Düşün beni
当我的手臂抱着你的宽臀
kollarım, senin üç çocuk doğurmuş
     我三个小孩的母亲,
                                    geniş kalçalarındayken...
热情地想,
Düşün sıcak...
    想一颗赤裸裸的水
Düşün kara bir taşa damlıyan
         滴在黑石上的声音。
                                         çırılçıplak
想那颜色
                                                bir su sesini...
    那肉,那你最喜爱的
İstediğin yemişin
水果的名称,
                 rengini, etini, adını düşün...
想在你眼里的滋味
Gözdeki tadını düşün
    那红红的太阳,
kıpkırmızı güneşin
                    纯绿的草
                yemyeşil otun
                    以及那广漠的蓝蓝的光线
                          ve koskocaman
发自月亮。
                             masmavi bir çiçek gibi açan
想,塔兰塔-芭布:
                                                         ay ışığının...
人的
Düşün TARANTA - BABU!
İnsanoğlunun yüreği
                                kafası
        和臂
                                        kolu
自第七层地底
yedi kat yerin altından
拉出
                             çekip çıkarıp
且造了这许多火睛的钢神
öyle ateş gözlü çelik allahlar yaratmış ki
它们现在能毁灭整个世界
kara toprağı bir yumrukta yere serebilir,
                 以一击;
yılda bir veren nar
一年能结一个果的石榴树
                        bin verebilir.
能结上千;
Ve dünya öyle büyük,
而世界这么大
öyle güzel
这么美丽
        öyle sonsuz ki deniz kıyıları
         海滩无垠
her gece hepimiz
夜晚我们能躺在沙上
        yan yana uzanıp yaldızlı kumlara
         听星光闪烁的水。
yıldızlı suların
活着多么美妙
        türküsünü dinleyebiliriz...
                    塔兰塔-芭布

         生命多么美妙!
Yaşamak ne güzel şey
像杰作般了解它
                        TARANTA - BABU
像情歌般听它
                                        yaşamak ne güzel şey...
像一个小孩般惊异地活着,
Anlıyarak bir usta kitap gibi
去活
bir sevda şarkısı gibi duyup
    一点一滴
bir çocuk gibi şaşarak
                    但合在一起
                           YAŞAMAK...
有如织一块最神妙的丝绸。
Yaşamak:
呵,去活...
birer birer
但多奇怪,塔兰塔-芭布,
            ve hep beraber
这些日子
                          ipekli bir kumaş dokur gibi...
「这不可思议的美妙的活动」
Hep bir ağızdan
这所有事物里最快活的感觉
                sevinçli bir destan
变得
                                        okur gibi
这般艰难
                                                YAŞAMAK..
这般狭窄

这般血淋淋

              不成样子。
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .

YAŞAMAK..
Ne acayip iştir ki
        bu ne mene gidiştir ki TARANTA - BABU
bugün bu
«bu inanılmıyacak kadar güzel»
bu anlatılamıyacak kadar sevinçli şey:
böyle zor
bu kadar
            dar
böyle kanlı
            bu denlü kepaze...


1935
1935
添加译本