PAULARoberto JavierAcuña Gutiérrez

宝拉范童心 译


Paula tiene una hora precisa para ser Paula,
宝拉成为宝拉是在一个精确的时刻,
para sonar a ella, a platos rotos, a desastre.
要听起来像她,像破碎的盘子和灾难。
Su biografía es la orgía de sábanas en la alfombra;
她的生平是地毯上被单的狂欢,
la mía con ella, el cigarrillo apagado
我的被单也裹着她,她还把一支熄灭的烟头
que deja entre mi boca.
留在我嘴里。
Su entrepierna transpira insomnios, a Baudelaire, a negra
她腰腿间渗出失眠的汗水,有波德莱尔和黑色的气味,
y ella tan rubia cuando amotina su belleza tras su escote,
她的头发无比金黄,在锁骨上肆意展示着美丽。
cuando se pinta los labios o se riza el pelo
每当她涂上唇膏,做了发卷,
o cuando su voz en el teléfono ronronea el Roberto
在电话听筒里低声唤着“罗伯托”,
como un maullido que sugiere todo…,
就仿佛猫咪发出的喵喵声,暗示着一切……
incluso mi nombre.
包括我的名字。
Chiflar y comer pinole es únicamente posible entre sus senos
一边吹口哨一边嚼玉米脆饼,只能在她胸前完成,
y en el camino que mi lengua traza hacia la suya,
我的舌尖在探寻她的途中,
buscando no el beso, porque Paula no besa,
寻找的不是亲吻——宝拉可不要亲吻
sino el hoy que es el rostro que por azar ha escogido Paula;
——而是被宝拉偶然选中的今天。
y digo Paula por mentar el día, la piel de Paula,
我说,在这一天,宝拉的肌肤
que es todo, menos, aunque quizá, incluso Paula.
可以是一切,却或许要除去,宝拉本人。


添加译本