Wybrańcy gwiazd兹别格涅夫·赫伯特

星星的选民冬至 译


To nie anioł
这不是天使
to jest poeta
这是诗人
nie ma skrzydeł


他没有翅膀
ma tylko upierzoną
仅有长羽毛的
prawą dłoń
右手

bije tą dłonią w powietrze
他用这只手在空中拍击
ulatuje na trzy cale 
飞升三英寸
i zaraz znów opada
立刻又下落

kiedy jest całkiem nisko
在很低的时候
odbija się nogami
他用脚弹跳
na chwilę zawisa w górze
在空中悬停片刻
wymachując upierzoną dłonią
挥动长羽毛的手

ach gdyby oderwać się od przyciągania gliny 
啊,如果他能脱离泥土的引力
mógłby zamieszkać w gnieździe gwiazd
就能住在星星的巢中
mógłby skakać z promienia na promień
就能从光线跳到光线
mógłby –
就能——

ale gwiazdy
但群星
na samą myśl
一想到
że byłyby jego ziemią 
会成为他的土地
przerażone spadają
就被吓得坠落

poeta przesłania oczy
诗人用长羽毛的手
upierzoną dłonią
遮住眼睛
nie marzy już o locie
不再梦想飞翔
ale o upadku
而是梦想坠落
co kreśli jak błyskawica
如闪电描绘
profil nieskończoności
无限的轮廓


添加译本