星星的选民冬至 译

Wybrańcy gwiazd兹别格涅夫·赫伯特


这不是天使
To nie anioł
这是诗人
to jest poeta

nie ma skrzydeł
他没有翅膀

仅有长羽毛的
ma tylko upierzoną
右手
prawą dłoń

他用这只手在空中拍击
bije tą dłonią w powietrze
飞升三英寸
ulatuje na trzy cale 
立刻又下落
i zaraz znów opada

在很低的时候
kiedy jest całkiem nisko
他用脚弹跳
odbija się nogami
在空中悬停片刻
na chwilę zawisa w górze
挥动长羽毛的手
wymachując upierzoną dłonią

啊,如果他能脱离泥土的引力
ach gdyby oderwać się od przyciągania gliny 
就能住在星星的巢中
mógłby zamieszkać w gnieździe gwiazd
就能从光线跳到光线
mógłby skakać z promienia na promień
就能——
mógłby –

但群星
ale gwiazdy
一想到
na samą myśl
会成为他的土地
że byłyby jego ziemią 
就被吓得坠落
przerażone spadają

诗人用长羽毛的手
poeta przesłania oczy
遮住眼睛
upierzoną dłonią
不再梦想飞翔
nie marzy już o locie
而是梦想坠落
ale o upadku
如闪电描绘
co kreśli jak błyskawica
无限的轮廓
profil nieskończoności


添加译本