风把田野的被单揭开。
Wind turns back the sheets of the field.
凡是需要睡下的,都在那里睡下。
What needs to sleep, sleeps there.
凡是该休息的也都已经歇息。
What needs to rest.
门从月亮上掉下来,
The door has fallen from the moon.
带着把手和铰链,漂在沼泽地里。
It floats in the slough, all knob and hinges.
此时的月亮是这样通透,
Now the moon’s so open
不管是什么都能从正面穿过去。
anything could walk right through.
只有狐狸在四下行走。
Only the fox is travelling.
它一会儿是只猫,一会儿又像是郊狼。
One minute he’s a cat, the next a coyote.
光线足够用来看清身边的事情,
Enough light to see by
可是嘴巴却躺在黑暗里。
yet my mouth lies in darkness.
凡是需要睡下的,都在那里睡下。
What needs to sleep, sleeps there.
凡是该休息的也都已经歇息。
What needs to rest.
在我的心外,风还在盘算着。
Outside my mind, the wind is reckoning.
总像是有什么心事
Always there is something
一定要合计出来。
to figure out.