异乡人的眼
The eyes of strangers
冷如雪绒花,
Are cold as snowdrops,
下视,折叠,
Downcast, folded,
而且很少有人拜访。
And seldom visited.
异乡人的举止
And stranger's acts
哭声茫然,漂流
Cry but vaguely, drift
穿过我们的注意
Across our attention's
烟笼的下午。
Smoke-sieged afternoons.
活在那里,在异乡人中间,
And to live there, among strangers,
就要有茶室的举止:
Calls for teashop behaviours:
放下杯子,
Setting down the cup,
留下合适的小费。
Leaving the right tip,
还要让灵魂不受推搡,
Keeping the soul unjostled,
让口袋不被人摸,
The pocket unpicked,
让想象继续吓人,
The fancies lurid,
让珍宝继续深藏。
And the treasure buried.