Ten Years Without You. For So It Happens.杰弗里·希爾

十年没有你。也就是这样。照朗 译


Ten years without you. For so it happens.
十年没有你。也就是这样。
Days make their steady progress, a routine
岁月自有稳步向前,依着
That Is merciful and attracts nobody.
仁慈的,并不吸引着谁的路线。

Already, like a disciplined scholar,
我已经,像个熟练的学士,
I piece fragments together, past conjecture
捡拾残片于一处,用往日猜想
Establishing true sequence of pain;
奠定痛苦的真实排序;

For so it is proper to find value
只有这样才合适,以贫乏的技艺
In a bleak skill, as in the thing restored:
找出价值,就像重现的旧事里:
The long-lost words of choice and valediction
失传已久的特定词和别离寄语。


添加译本