她坐在山上,那是她的家,
She sits on the mountain that is her home
风景翩翩滑过。有一帧,
and the landscapes slide away. One goes down
下行后复又上升至庙宇。
and then up to the monastery. One drops away
有一帧,突降到扬谷场与农舍,
to a winnowing ring and a farmhouse where a girl
有个女孩正与她妈妈在晾衣裳。
and her mother hanging the laundry.
远处可见一座很小的码头,
There’s a tiny port in the distance where
岸伸到水边。她,麻木、
the shore marries the water. She is numb
清醒,因为那世界浸透了悲哀。
and clear because of the grieving in that world.
她想到强盗与官兵又回到
She thinks of the bandits and soldiers who
被他们蹂躏摧毁的地方。
return to the places they have destroyed.
他们栽树、筑墙、一夜又一夜
Who plant trees and build walls and play music
在村庄的广场上演奏音乐,他们
in the village square evening after evening,
相信被他们杀掉的小伙子们的母亲,
believing the mothers of the boys they killed
以及被他们强奸过的妇女,
and the women they raped will eventually come
最终还会身穿黑衣裙走出白屋子,
out of the white houses in their black dresses
坐到她们的孩子与长辈之间。
to sit with their children and the old.
还会以无人读懂的眼神听他们的音乐。
Will listen to the music with unreadable eyes.