以美致残,以爱屠戮得一忘二 译

They Cripple with Beauty and Butcher with LoveLinda Gregg


八年过后,那女人才拿到
Eight years later the woman is given
一只房子,得以在沙漠小镇边
a house for five months at the edge of town
住五个月。那是八月,沙漠绿了。
in the desert. It’s August and the desert is green.
落雨时,她驾车奔驰在黑云外,
When rain falls, she drives beyond the dark clouds.
经过一头休息的羚羊,它腿在身下,
Past an antelope resting, legs under it,
头昂着,白色斑点。慢慢避开
head raised, white marks. Drives slowly around
一只旱龟。谁要是对爱情撒谎,
a turtle. If the man lied about love,
即便出于真心,也会有巨大的伤害。
or even if it was true, there was immense damage.
她醒来时,便已处于爱情终点
When she awoke she was at the beginning where
的开始处。路上每一处都有美。
love ends. Beauty everywhere on the road.
沉默,在她体内,身体在清澄的
Silence inside her body in the clear
夜空中,人在墨西哥边境不远处。
Evening air, near the Mexico border.


【按】题目的意思是:以美为刃,斩人于无形;借爱之名,残酷如屠戮。然而,英文简洁些。第七行“谁”原文“那(男)人,我故意的。


添加译本