二十首情诗和一首绝望的歌 8. 白色的蜂李宗荣 译

二十首情诗和一首绝望的歌 8 白色的蜜蜂陈黎, 张芬龄 译


白色的蜜蜂,你在我的灵魂中嗡鸣、醉饮蜜汁,
白色的蜜蜂,你在我灵魂中嗡嗡响着,因蜜陶醉,
你飞翔在缓慢的烟的回旋中。
你飞旋在烟雾缓慢的螺旋里。

我是个绝望的人,一句没有回声的话语,
我是绝望者,没有回声的言语,
失去一切,并拥有一切。
一个一无所有,也拥有过一切的人。

最后的船索,我最后的渴求紧系住你。
最后的缆索,你牵系着我最后的渴望。
在我荒瘠的土地上你是最后的玫瑰。
你是我荒地上最后的玫瑰。

啊,你这个沉默的人!
啊,沉默者!

闭上你的深邃双眼,那里夜色飘散。
闭上你深深的眼睛。夜在那里振动翅膀。
啊你的身体,惊惶雕像般的,赤裸着。
啊,裸露你那胆怯的雕像般的身体。

你的深邃双眼,那里夜色拍击着双翼。
你的眼睛深深,在那里夜扑打着翅膀。
冰冷的花的双臂,玫瑰的足膝。
清凉的花的手臂,玫瑰的膝盖。

你的乳房如雪白的蜗牛,
你的乳房像白色的蜗牛。
影子的蝴蝶飞来,安睡在你的腹上。
一只阴影的蝴蝶来到你的腹部入睡。

啊,你这个沉默的人!
啊,沉默者!

这里是你隐身而去的孤寂。
这里有因你的缺席造成的孤独。
雨中,海风正袭击迷路的鸥群。
下雨了。海风追猎着流浪的银鸥。

流水赤足般的行过潮湿的街道,
水赤着脚走在潮湿的街上。
那树上的叶子罹病般地抱怨着。
树叶,像病人般,抱怨那树。

白色的蜜蜂,即使你已经离去,你仍然在我的灵魂中嗡鸣,
白色的蜜蜂,你不在,却在我灵魂中嗡嗡响着。
在时间中你再度复活,纤瘦并且无语。
你在时间中复活,纤瘦而沉默。

啊,你这个沉默的人!
啊,沉默者!


添加译本