办公室里的死亡张洁 译

"A Death at the Office"泰德·库瑟


消息从一张桌子传到另一张桌子
The news goes desk to desk
就像备忘录:开始
like a memo: Initial
并把它传下去。我们每个人都表示
and pass it on. Each of us marks
惊讶或遗憾。
Surprised or Sorry.

管理人员早早就来了
The management came early
并把她的名牌深埋进
and buried her nameplate
她的桌子里。他们已经把
deep in her desk. They have boxed up
美多和冰唇打包装箱,
the Midol and Lip-lce,

那些快照来自家,
the snapshots from home.
或无论哪里——侄子
wherever it was--nephews
和侄女,一只奇怪的、模糊的猫
and nieces, a strange, blurred cat
有着炽热的闪光灯般的眼睛
with fiery, flashbulb eyes

它好像在悲伤。但这里谁悲伤呢?
as if it grieved. But who grieves here?
我们拿回了她的圆珠笔,
We have her ballpoints back,
她养芽苞的花瓶。我们中的一个撕掉
her bud vase. One of us tears
她日历上的涂鸦。
the scribbles from her calendar.


译注:
*美多Midol,一种非处方药,用于治疗痛经和其他与经前综合症和月经有关的症状。


添加译本