The Starry Night安妮·塞克斯顿

星夜张若轩 译

That does not keep me from having a terrible need of—shall I say the word—religion. Then I go out at night to paint the stars.
Vincent Van Gogh in a letter to his brother

那并不能阻止我产生一种可怕的渴望——我该说出这个词吗——宗教。于是我在夜晚出去,去画星星。
(文森特·梵高写给弟弟的信)


The town does not exist
小镇并不存在,
except where one black-haired tree slips
唯有那棵黑发的树,像溺死的女人
up like a drowned woman into the hot sky.
滑升进炽热的天空。
The town is silent. The night boils with eleven stars.   
小镇是寂静的。夜在十一颗星中沸腾。
Oh starry starry night! This is how
哦,星夜,星夜!我想
I want to die.
就这样死去。

It moves. They are all alive.
它在动。它们全都活着。
Even the moon bulges in its orange irons   
甚至月亮也在它橙黄的铁箍中鼓胀,
to push children, like a god, from its eye.
像神一样,把孩子从它的眼中推出。
The old unseen serpent swallows up the stars.   
那古老而无形的蛇吞尽群星。
Oh starry starry night! This is how   
哦,星夜,星夜!我想
I want to die:
就这样死去:

into that rushing beast of the night,   
投入那翻涌的夜的猛兽,
sucked up by that great dragon, to split   
被那条巨龙吸走,从我的生命中
from my life with no flag,
撕裂而出,没有旗帜,
no belly,
没有肚腹,
no cry.
没有哭喊。


添加译本