巨女冷杉 译

La Géante夏尔·波德莱尔


自然界曾以创造的激情
Du temps que la Nature en sa verve puissante
每天都孕育巨婴,
Concevait chaque jour des enfants monstrueux,
我很想生活在年轻的巨女身旁,
J'eusse aimé vivre auprès d'une jeune géante,
就像女王足前一只发情的猫。
Comme aux pieds d'une reine un chat voluptueux.

我想看着她灵肉之花一齐开放,
J'eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme
在她吓人的嬉戏中无拘地成长;
Et grandir librement dans ses terribles jeux;
猜测她心中已否燃起暗暗的情火,
Deviner si son coeur couve une sombre flamme
从她隐蔽而游移的温润目光。
Aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux;

我要悠游她壮丽的躯体,
Parcourir à loisir ses magnifiques formes;
在她巨膝的坡面上爬行,
Ramper sur le versant de ses genoux énormes,
看夏日骄阳有时把她晒蔫,
Et parfois en été, quand les soleils malsains,

让她躺在原野上懒散地伸展。
Lasse, la font s'étendre à travers la campagne,
而我就酣睡在她的乳底,
Dormir nonchalamment à l'ombre de ses seins,
像山脚下一个宁静的村子。
Comme un hameau paisible au pied d'une montagne.


添加译本