理想冷杉 译

L’Idéal夏尔·波德莱尔


我的理想绝非画片女郎,
Ce ne seront jamais ces beautés de vignettes,
寡廉鲜耻世纪的那些变态美女,
Produits avariés, nés d'un siècle vaurien,
脚踩高帮软靴,手打着响指,
Ces pieds à brodequins, ces doigts à castagnettes,
她们只能满足我的俗念。
Qui sauront satisfaire un cœur comme le mien.

加尔瓦尼笔下的那些碎嘴的病美人,
Je laisse à Gavarni, poète des chloroses,
我要将她们还给那个患肝病的诗人:
Son troupeau gazouillant de beautés d'hôpital,
在这些苍白的病花之中
Car je ne puis trouver parmi ces pâles roses
我找不出一朵我理想中的红玫瑰。
Une fleur qui ressemble à mon rouge idéal.

 我这颗深似渊谷的内心
Ce qu'il faut à ce cœur profond comme un abîme,
要的是你,麦克白夫人,邪恶的威灵;
C'est vous, Lady Macbeth, âme puissante au crime,
 或是埃斯库罗斯的梦之花,迎着强风怒放;
Rêve d'Eschyle éclos au climat des autans;

或是你,壮美的《夜》,米开朗琪罗的爱作,
Ou bien toi, grande Nuit, fille de Michel-Ange,
她坦然摆出扭动的卧姿,
Qui tors paisiblement dans une pose étrange
诱惑的双乳将泰坦哺育!
Tes appas façonnés aux bouches des Titans!


添加译本