El amor ascendía entre nosotros
Love ascended between us
como la luna entre las dos palmeras
like the moon between two palm-trees
que nunca se abrazaron.
that have never embraced.
The intimate murmur of our two bodies
El íntimo rumor de los dos cuerpos
made the cooing the sea-swell brings,
hacia el arrullo un oleaje trajo,
but the hoarse voice was stifled,
pero la ronca voz fue atenazada.
the lips turned to stone.
Fueron pétreos los labios.
The yearning to encircle moved our flesh
illuminated our inflamed bones,
El ansia de ceñir movió la carne,
but our arms’ desire to reach out
esclareció los huesos inflamados,
died away in our arms.
pero los brazos al querer tenderse
Love and the moon passed between us
murieron en los brazos.
and devoured our lonely bodies.
And we are two ghosts who search
Pasó el amor, la luna, entre nosotros
and find each other from afar.
y devoró los cuerpos solitarios.
Y somos dos fantasmas que se buscan
y se encuentran lejanos.