Love Ascended Between UsA. S. Kline 译

爱在我们之间升起飞白 译


Love ascended between us
爱在我们之间升起
like the moon between two palm-trees
像月亮在两棵棕榈之间——
that have never embraced.
它们从未拥抱。
The intimate murmur of our two bodies

made the cooing the sea-swell brings,
两个身体亲密的絮语
but the hoarse voice was stifled,
汇成一片沙沙的波涛,
the lips turned to stone.
但沙哑的是受折磨的声音,
The yearning to encircle moved our flesh
嘴唇化作了石雕。
illuminated our inflamed bones,

but our arms’ desire to reach out
肉体浮起互相缠绕的渴望,
died away in our arms.
连骨髓都被照亮而燃烧,
Love and the moon passed between us
但伸出去求爱的手臂
and devoured our lonely bodies.
却在自身之中枯凋。
And we are two ghosts who search

and find each other from afar.
爱——月亮——在我们间传递,
而又吞噬销蚀分隔的身体,
我们是两个幽灵,远远相望
而互相寻找。


添加译本