Love ascended between us
El amor ascendía entre nosotros
like the moon between two palm-trees
como la luna entre las dos palmeras
that have never embraced.
que nunca se abrazaron.
The intimate murmur of our two bodies
made the cooing the sea-swell brings,
El íntimo rumor de los dos cuerpos
but the hoarse voice was stifled,
hacia el arrullo un oleaje trajo,
the lips turned to stone.
pero la ronca voz fue atenazada.
The yearning to encircle moved our flesh
Fueron pétreos los labios.
illuminated our inflamed bones,
but our arms’ desire to reach out
El ansia de ceñir movió la carne,
died away in our arms.
esclareció los huesos inflamados,
Love and the moon passed between us
pero los brazos al querer tenderse
and devoured our lonely bodies.
murieron en los brazos.
And we are two ghosts who search
and find each other from afar.
Pasó el amor, la luna, entre nosotros
y devoró los cuerpos solitarios.
Y somos dos fantasmas que se buscan
y se encuentran lejanos.