Indolent darling, how I love
懒散的宝贝,我多爱瞧
To see the skin
你苗条身材,
Of your body so beautiful
如同一幅颤悠悠的布料,
Shimmer like silk!
皮肤在泛彩!
Upon your heavy head of hair
你具有刺激人、芬芳
With its acrid scents,
浓密的长发,
Adventurous, odorant sea
象香喷喷的激荡海洋
With blue and brown waves,
蓝,棕色浪花,
Like a vessel that awakens
好似随着晨风妁轻飚
To the morning wind,
苏醒的航船,
My dreamy soul sets sail
我沉思的心灵要驶向
For a distant sky.
遥远的彼岸。
Your eyes where nothing is revealed
你的眼睛丝毫不显示
Of bitter or sweet,
温柔或悲切,
Are two cold jewels where are mingled
这是一对冰冷的首饰,
Iron and gold.
混合金和铁。
To see you walking in cadence
看到你走路东摆西侧,
With fine abandon,
洒脱的美人,
One would say a snake which dances
可以说一条起舞的蛇
On the end of a staff.
在棒端缠身。
Under the weight of indolence
你那懒洋洋、不堪重负,
Your child-like head sways
孩子般的头,
Gently to and fro like the head
带着幼象那种软乎乎,
Of a young elephant,
不停地晃悠,
And your body stretches and leans
你的身子俯下和躺倒,
Like a slender ship
象灵敏的船,
That rolls from side to side and dips
左摇右晃,斜对着浪涛,
Its yards in the sea.
将桅桁前探。
Like a stream swollen by the thaw
仿佛融化的轰鸣冰川
Of rumbling glaciers,
使河水涌浪,
When the water of your mouth rises
当你的口水竟然涨满,
To the edge of your teeth,
齐牙齿边上,
It seems I drink Bohemian wine,
我象喝到波希米亚酒。
Bitter and conquering,
液态的苍天,
A liquid sky that scatters
严厉得意,将星星来丢,
Stars in my heart!
洒满我心田。