Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
飞过池塘,飞过峡谷,飞过高山,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
飞过森林,飞过云霞,飞过大海,
Par delà le soleil, par delà les ésthers,
飞到太阳之外,飞到九霄之外,
Par delà les confins des sphères étoilées,
越过了群星灿烂的天宇边缘,
Mon esprit, tu te meus avec agilité,
我的精神,你活动轻灵矫健,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
仿佛弄潮儿在浪里荡魄销魂,
Tu sillonnes gayement l'immensité profonde
你在深邃浩瀚中快乐地耕耘,
Avec une indicible et mâle volupté.
怀著无法言说的雄健的快感.
Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides ;
远远地飞离那致病的腐恶,
Va te purifier dans l'air supérieur,
到高空中去把你净化涤荡,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
就像啜饮纯洁神圣的酒浆
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
啜饮弥漫澄宇的光明的火.
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
在厌倦和巨大的忧伤的后面,
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
它们充塞著雾霭沉沉的生存,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
幸福的是那个羽翼坚强的人,
S'élancer vers les champs lumineux et sereins ;
他能够飞向明亮安详的田园;
Celui dont les pensers, comme des alouettes,
他的思想就像那百灵鸟一般,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
在清晨自由自在地冲向苍穹,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
--翱翔在生活之上,轻易地听懂
Le langage des fleurs et des choses muettes !
花儿以及无声的万物的语言.