It was when I said,
每次我说,
“There’s no such thing as the truth,”
“世上无真理”
That the grapes seemed fatter.
葡萄就会显得肥硕。
The fox ran out of his hole.
狐狸跑出洞。
You… You said,
你……你说,
“There are many truths,
“真理有很多。
But they are not parts of a truth.”
而他们也非真理的零配件”
Then the tree, at night, began to change,
这时,夜树就开始变幻,
吐出绿中泛蓝的雾气。
Smoking through green and smoking blue.
We were two figures in a wood.
我又说,
We said we stood alone.
“文字不是哪个单词的外表。
零件之和,还是零件。
It was when I said,
眼睛才是世界的测量员。”
“Words are not forms of a single word,
In the sum of the parts, there are only the parts.
你又说,
The world must be measured by eye.”
“偶像们见识过各种贫穷,
蛇,金和虱子,
It was when you said,
但没见过真理。”
“The idols have seen lots of poverty,
Snakes and gold and lice,
恰在此时,静寂变得最大,
But not the truth”;
最长,夜晚变得最圆,
秋香也变得最暖,
It was at that time, that the silence was largest
最近,最最浓烈。
And longest, the night was roundest,
The fragrance of the autumn warmest,
Closest and strongest.