We And The EarthMariGoes 译

Noi şi pământul卢齐安·布拉加


So many Stars fall tonight.
Atâtea stele cad în noaptea asta.
The evil of the night holds the Earth between his hands
Demonul nopţii ţine parcă-n mâni pământul
and blows balls of flames upon the Earth,
şi suflă peste-o iască
forcefully, burning it.
năprasnic să-l aprindă.
Tonight, when so many
În noaptea asta-n care cad
stars fall, your young witch
atâtea stele, tânărul său trup
body burns in my arms
de vrăjitoare-mi arde-n braţe
as if it was between ardent flames.
ca-n flăcările unui rug.
In madness,
Nebun,
I extend my arms like a flare,
ca nişte limbi de foc eu braţele-mi întind,
to melt the snow from your naked shoulders
ca să-ţi topesc zăpada umerilor goi,
and to drink, consume with hunger,
şi ca să-ţi sorb, flămând să-ţi mistui
your strength, blood, pride, your spring, everything.
puterea, sângele, mândria, primăvara, totul.
At the dawn, as the day illuminates the night,
În zori când ziua va aprinde noaptea,
when the ashes of the night are gone, taken
Când scrumul nopţii o să piara dus
by the wind to the west;
de-un vânt spre-apus,
at the dawn, we also wish to be
în zori de zi aş vrea să fim şi noi
just ashes, ourselves- the Earth.
cenuşa,
noi şi - pământul.


添加译本