进入内部李琬 译

Into the Interior丹尼丝·莱维托夫


山,山,山,
Mountain, mountain, mountain,
标记着时间。每一个
marking time. Each
没有名字,墙外的墙,摇动着,
nameless, wall beyond wall, wavering
重新定义
redefinition of
地平线。
horizon.

如此数月。傍晚抵达的城市
And through the months. The arrivals
破晓时就必须离去
at dusk in towns one must leave at daybreak

——它们
—were they
被留在心间了吗,反复地
taken to heart, to be seen
重现?
always again,
抑或只是掠过,那些脸孔,
or let go, those faces,

那半掩的门,
a door half-open, moss
还有石刻上被火柴照亮的苔痕?
by matchlight on an inscribed stone?

而白天,
And by day
在嗡鸣着环绕我们的
through the hours that
枯涩时辰里,
rustle about one dryly,
热带草原上的高高青草
tall grass of the savannah

满溢眼底。
up to the eyes.
独自一人的道路,
No alternative to the
并无分岔可言。
one-man path.


添加译本