在明尼苏达州的松树岛,躺在威廉·达菲农场的吊床上cola-su 译

在明尼苏达松岛,我躺在威廉·杜菲家农场的吊床上厄土 译


头顶之上,我见那只青铜色的蝴蝶
在我的头顶,我看见青铜色的蝴蝶
沉睡在黑树干之上
沉睡在黑色树干上,
绿影中,似一片叶子随风飘动
随风飘动如绿荫中的一片树叶。
空屋后的峡谷下
沿空屋后的山谷而下,
牛铃声声随响
牛铃彼此唱和
消失在午后的远方
走进午后的远方。
我右边
我的右边,
两棵松树间的田野里,铺满阳光
两棵松树间,阳光的田野里,
去年,马儿们遗下的粪便
去年的马留下的粪便
燃烧成金黄的石头
闪耀起来,成金色的石头。
我仰躺着,日暮向晚,当夜幕合拢
我仰身向后,天色渐暗,傍晚来临。
一只雏鹰在空中悬飞,寻找家
一只小鹰飘过,寻找着家。
我已虚度了一生
我已虚度了一生。


添加译本