在一颗小星下李以亮 译

Pod jedną gwiazdkąWisława Szymborska


我为称其为必然而向偶然道歉。
Przepraszam przypadek, że nazywam go koniecznością.
如果我弄错,我向必然道歉。
Przepraszam konieczność, jeśli jednak się mylę.
请不要气恼,幸福,如果我把你攫为己有。
Niech się nie gniewa szczęście, że biorę je jak swoje.
请死者宽恕我逐渐衰退的记忆。
Niech mi zapomną umarli, że ledwie tlą się w pamięci.
我向时间道歉,因为我对世事经常忽略太多。
Przepraszam czas za mnogość przeoczonego świata na sekundę.
我为将新欢当成初恋向旧爱道歉。
Przepraszam dawną miłość, że nową uważam za pierwszą.
原谅我,远处的战争啊,原谅我把鲜花带回了家。
Wybaczcie mi, daleki wojny, że noszę kwiaty do domu.
原谅我,敞开的伤口,原谅我又刺破手指头。
Wybaczcie, otwarte rany, że kłuję się w palec.
我为欣赏小步舞唱片而向深渊里呼救的人道歉。

我为清晨五点仍在熟睡而向火车站候车的人道歉。
Przepraszam wołających z otchłani za płytę z menuetem.
原谅我,被追逐的希望,原谅我不时开怀大笑。
Przepraszam ludzi na dworcach za sen o piątej rano.
沙漠啊,原谅我一小匙水也没有带来。
Daruj, szczuta nadziejo, że śmieję się czasem.
还有你,鹰隼,多年来你一点没变,总在同一只笼子里,
Darujcie mi, pustynie, że z łyżką wody nie biegnę.
总是那么一动不动地盯视着同一个地方,

原谅我吧,即使你最后被制成了一只标本。
I ty, jastrzębiu, od lat ten sam, w tej samej klatce,
我要为桌子的四只脚向被砍下的树木道歉。
zapatrzony bez ruchu zawsze w ten sam punkt,
我要向大道理道歉因为我只作了小小的回答。
odpuść mi, nawet gdybyś był ptakiem wypchanym.
真理啊,请不要太注意我。
Przepraszam ścięte drzewo za cztery nogi stołowe.
尊严啊,请对我宽大为怀。

容忍我,噢,存在的神秘,原谅我偶尔拆掉你链条上的线头。
Przepraszam wielkie pytania za małe odpowiedzi.
灵魂啊,别怪我不经常拥有你。
Prawdo, nie zwracaj na mnie zbyt bacznej uwagi.
我向所有的事物道歉因为我不能同时无所不在。
Powago, okaż mi wspaniałomyślność.
我向每一个人道歉因为我无法成为每一个男人和女人。
Ścierp, tajemnico bytu, że nie mogę być wszędzie.
我知道,有生之年我无法找到任何理由为自己辩解,

因为我即是我自己的障碍。
Przepraszam wszystkich, że nie mogę być każdym i każdą.
言辞啊,别怪我借用了沉重的字眼,
Wiem, że póki żyję, nic mnie nie usprawiedliwia,
又劳神费心地使它们变得轻松。
ponieważ sama sobie stoję na przeszkodzie.

Nie miej mi za złe, mowo, że pożyczam patetycznych słów,
a potem trudu dokładam, żeby wydały się lekkie.


添加译本