在专注地爱过彼此之后,
After we had loved each other intently,
我们听到音符纷然飘坠
we heard notes tumbling together,
在这个晚冬,我们听到
in late winter, and we heard ice
冰凌从树梢上逐一坠落。
falling from the ends of twigs.
音符飘动时抛弃了许多许多。
The notes abandon so much as they move.
那都是从未被吃的食物,无人
They are the food not eaten, the comfort
享用的舒适,没有说出的谎言。
not taken, the lies not spoken.
音乐是我对你的倾情专注。
The music is my attention to you.
而当音乐在一日将尽时分
And when the music came again,
再次缭绕,我看见你的眸中
later in the day, I saw tears in your eyes.
噙着泪。我看到你转过脸,
I saw you turn your face away
躲开了众人可能的目光。
so that the others would not see.
当男男女女走到一起,
When men and women come together,
他们得放弃许多许多!
how much they have to abandon! wrens
燕雀用彩色丝绳和线头
make their nests of fancy threads
编织巢穴,而在每个冬季
and string ends, animals
动物都得放弃它们的财富。
abandon all their money each year.
人间男女要留下的该是什么?
What is it that men and women leave?
他们比燕雀更加难以取舍,
Harder than wrens’ doing, they have
因为必须放弃对于完美的渴求。
to abandon their longing for the perfect.
内在的巢穴,若非由本能营造,
The inner nest not made by instinct
便决不会显得圆满无缺,
will never be quite round,
而每个人必须进入的巢穴
and each has to enter the nest
必然由另一只远非完美的鸟儿建造。
made by the other imperfect bird.