In the dream, I took my usual walk on the mountain path
在梦里,我走上常走的那条山路
And cried heartily under a pine tree
在一棵松树下,痛快地哭
As if the cry had opened the tightly-wrapped pinecones
那哭声,好像把紧裹的松塔也打开了
I was so lost in my own grief
我太专注于自我的悲伤了
That I forgot it's a dream
以至我忘了这是梦
That I wasn't aware the pine tree by my side
以至我没有发觉,身边的松树
Had been listening to me in silence all the time
一直在沉默地倾听
Scattering its fine pine needles around me
将它细密的松针落满了我的周身
When I woke up, I couldn't remember what the pine tree looked like
我醒来,已记不清松树的模样
But the guilt, as sharp as pine needles
但那种歉疚,像松针一样尖锐