可怜的山地农夫迷乱在草丛中;
Poor hill farmer astray in the grass;
一开始有个动静,他抬头去看
There came a movement and he looked up, but
却只看见一丝风儿吹过。
All that he saw was the wind pass.
空气中又飘过一个嗓音。
There was a sound of voice on the air.
但是在哪呢,在哪?只有饶舌的小溪
But where, where? It was only the glib stream talking
不停地低声自语。还有一次他走在
Softly to itself. And once when he was walking
春天的小路上,一个很尖的声音
Along a lane in spring he was deceived
也骗过了他;树叶间传来的哨声;
By a shrill; whistle coming through the leaves;
等等,不对——有四个很快的音符;
Wait a minute, wait a minute--four swift notes;
他转过身,不是别的,一只画眉
He turned, and it was nothing, only a Thrush
正在荆棘丛中清它的嗓子。
In the thorn bushes easing its throat.
他不由地怪自己多管闲事。
He swore at himself for paying heed,
这个可怜的山地农夫,一次又一次
The poor hill farmer, so often again
停下,凝望,聆听,失望,
Stopping, staring, listening, in vain,
他心底的需要背叛了他的耳朵。
His ear betrayed by the heart’s need.