The WomanR. S. 托马斯

女人张若轩 译


So beautiful- God himself quailed
如此美丽——她走近时
at her approach: the long body curved
上帝也心生畏惧:修长的身躯
like the horizon. Why had he made
弯曲如地平线。他为何将她
her so? How would it be, she said,
造得如此?“这样如何”,她说着,
leaning towards him, if instead of
倾身向他,“与其我们
quarreling over it, we divided it
为此争吵,不如将它
between us? You can have all the credit
分而有之?发明的功劳
for its invention, if you will leave the ordering
归你,只要把它的秩序
of it to me. He looked into her
交给我安排?”他凝视她的
eyes and saw far down the bones
眼睛,远远看见一代代的骨骸
of the generations that would navigate
凭巨大的星辰航行,但那牵引力
by those great stars, but the pull of it
太强。“是的,”他想,“给我他们心灵的
was too much. Yes, he thought, give me their minds'
贡奉;至于他们如何使用身体,
tribute, and what they do with their bodies
与我无关。”他把手伸入自己的肋侧,
is not my concern. He put his hand in his side
拔出那根荆棘,让那命定的血流出来,用它
and drew out the thorn for the letting
触碰她。“去吧”,他说,“他们将永远带着欲望
of the ordained blood and touched her with
向你而来,作为回报,你将为他们流血。”
it. Go, he said. They shall come to you for ever
with their desire, and you shall bleed for them in return.


添加译本