Tu così avventuroso nel mio mito,
在我童年的记忆里,你是一个传奇,
così povero sei fra le tue sponde.
如今在两岸间,你是那么贫瘠。
Non hai, ch’io veda, margine fiorito.
看不到开花的河畔。
Dove ristagni scopri cose immonde.
却有脏物淤积。
Pur, se ti guardo, il cor d’ansia mi stringe,
尽管如此,再见你时我仍百感交集,
O torrentello.
哦,小河!
Tutto il tuo corso è quello
你的流水,如同我的思绪,
del mio pensiero, che tu risospingi
让我想起过去
alle origini, a tutto il forte e il bello
所有我在你身上
che in te ammiravo; e se ripenso i grossi
欣赏到的美好和强大;我想起
fiumi, l’incontro con l’avverso mare,
那些大河,汇入汹涌的大海,
quest’acqua onde tu appena i piedi arrossi
你的流水浸红了
nudi a una lavandaia,
浣女赤裸的双脚。
la più pericolosa e la più gaia,
我仿佛看到,高山上你的源头,
con isole e cascate, ancor m’appare;
水流经过最欢快、最危险之处,
e il poggio da cui scendi è una montagna.
小洲和瀑布。
Sulla tua sponda lastricata l’erba
在你的岸上,青草在生长,
cresceva, e cresce nel ricordo sempre;
总是在我的记忆里生长,
sempre è d’intorno a te sabato sera;
星期六的午后,总是走在你身边;
sempre ad un bimbo la sua madre austera
严厉的母亲
rammenta che quest’acqua è fuggitiva,
总是对身边的孩童说,
che non ritrova più la sua sorgente,
她说流水一去不复返,
nè la sua riva; sempre l’ancor bella
再难回到这两岸间;那时美丽的女人
donna si attrista, e cerca la sua mano
会陷入忧伤,孩子拉住她的手,
il fanciuletto, che ascoltò uno strano
但却不懂为什么
confronto tra la vita nostra e quella
要把流水和我们的生活
della corrente.
做比较。