消失的人群殷晓媛 译

失踪者贺骥 译

——致内莉·萨克斯
——致内莉·萨克斯

并非泥土将他们吞噬。莫非是空气?
不是泥土吞噬了他们,难道是空气?
他们犹如沙粒不枚胜数,却不曾真正化为细沙
他们多如沙粒,但他们并未
他们化为了零。他们一群群驶入
变成黄沙,而是遭到灭绝。成群地
遗忘之境。时常出没、手臂相携,
被遗忘的冤魂。手牵手的人群,

宛如流淌的分秒。他们如我们般众多,
分秒般连亘。人数多于我们,
却未曾留下纪念碑。没有入册,
但无人怀念。未进行登记,
无法从沙粒中拾掇,就那样消失掉——
化作无法辨认的灰烬,丧失了
他们的姓名、饭勺和鞋底。
姓名、调羹和鞋底。

他们并不能令我们懊悔。无人
我们全无悔意。没人会
想起他们:他们曾经出生过、
想起他们:他们是新生儿,
逃亡过、死去过吗?没有人会
是逃亡者,抑或死人?无人
想念他们。天衣无缝的世界
惦念他们。世界
仍然黏结在一起,
很完整,不接纳
除了那些他们无法修剪的领域,
他们,但其整一却来自
除了那消失的一切。它们无处不在。
对失踪者的排斥。他们遍布各地。

除了缺席者世上并无他物。
若无缺席则无在场。
除了逃亡者世上并无他物。
若无逃亡则无稳定。
除了被忘却者没有什么确凿无疑。
若无忘却则无成就。

离去者抱有公正。
失踪者活该。
而我们也缓慢淡出。
但我们也会归于寂灭。


添加译本