When Eloise tells Kofi she wants a divorce,
当埃洛伊丝告诉柯菲她想离婚时,
he sits naked on the kitchen floor skinning
他正赤身裸体坐在厨房地板上剥下牛舌的皮
an ox tongue to prepare Eloise’s favorite dish.
准备埃洛伊丝最喜欢吃的菜。
Blood trickles down his fingers onto the floor.
鲜血顺着他的手指流到地板上。
This is not in my head, in my head the bruised
但在我的脑海中有另一幅场景:
organ is in the hands of Eloise and she almost
青一块紫一块的器官在埃洛伊丝的手中,她几乎
loves Kofi. What a strange word, almost.
爱着科菲。多么奇怪的词——几乎。
I look at the rain clouds and they almost seem
我看着雨云,它们看起来几乎
to stagger. When did I last have a drink?
跌跌撞撞将要落下。我上次喝酒是什么时候?
My stomach feels heavy and a urinous smell
我的胃感觉很重,一股尿味留在
stays where Kofi sits naked. So what if Eloise
科菲赤身裸体坐着的地方。那么,如果真是
wants a divorce? She is made of stubbornness.
埃洛伊丝想离婚呢?她就是人形的“固执”。
Kofi is not thinking about the ox as he marinates
科菲在腌制牛舌时并没有想着牛
its tongue in a basin of tomato juice. Eloise stands
牛舌浸在一盆番茄汁中。埃洛伊丝
there, insisting on a divorce as the blood mixes
站在那里,坚持要离婚,当牛血
into the tomato juice. A pause. Kofi has a chance
和番茄汁混在一起。一个停顿。
to recover his patience and pull it over himself.
科菲有机会恢复他的耐心,把它穿在自己身上。
They have many times pressed their bodies together
他们曾经无数次将身体压在一起
and peeled them apart—elation. Love is a wretched,
然后再剥离——在狂喜之中。爱是一种好悲催,
wretched thing. Eloise wishes Kofi would put down
好悲催的东西。埃洛伊丝希望柯菲放下舌头
the tongue and say something.
说些什么。