When God at first made man,
太初之时,上帝造人,
Having a glass of blessings standing by,
将一杯赐福留在自己身旁;
“Let us,” said he, “pour on him all we can.
让我们(他说)将所有的一切都倾注于他:
Let the world’s riches, which dispersèd lie,
让世界洒落满地的财富,
Contract into a span.”
聚集起来。
So strength first made a way;
那,力量是第一个出来的;
Then beauty flowed, then wisdom, honour, pleasure.
然后,美流泻而下,随后是智性,荣誉,还有喜悦:
When almost all was out, God made a stay,
当几乎一切都已经流出,上帝停了下来,
Perceiving that, alone of all his treasure,
察觉到,在他其他所有珍宝之外,
Rest in the bottom lay.
安宁躺在杯底。
“For if I should,” said he,
如果我把(他说)
“Bestow this jewel also on my creature,
这一珍宝也赐予我的造物,
He would adore my gifts instead of me,
他会崇拜我的赠予,而不是我,
And rest in Nature, not the God of Nature;
他会在自然中获得安宁,而不是在万物之主中:
So both should losers be.
于是我们都将失掉彼此。
“Yet let him keep the rest,
所以,让他拥有其他一切,
But keep them with repining restlessness;
但是,让他们劳碌不安:
Let him be rich and weary, that at least,
让他富足,而且疲倦,至少,
If goodness lead him not, yet weariness
如果美德不会把他指引,疲倦
May toss him to my breast.”
也会使他投向我的怀抱。