爱神佚名 译

爱 III照朗 译


爱神欢迎我的到来,而我的灵魂却在退缩,
爱许我一个欢迎,我的灵魂却畏缩难前,
蒙着浮世的灰尘与负罪的愧疚。
因脏与罪而内疚不已。
从我进门的那刻,
但目光敏锐的爱,察觉了我的颓然
我那无精打采的神情,逃不过爱神雪亮的眼睛。
从第一次迈进来起。
她轻轻靠近,绵言细问,
便向我身边靠近,甜蜜地问及
感觉有何欠缺。
是否我还缺些东西。

“一位客人,” 我说,“ 配得上当你的宾客的人。”
“另有他人,”我回答,“更值得来这里”;
爱神说:“你将会是那位宾客。”
爱说道,“那个他人正应是你。”
“我,如此冷酷无情、忘恩负义的人?啊,亲爱的,
“我?这冷酷、薄情的一个?啊,我亲爱的,
我无法直视你。”
我都不能直视你。”
爱神拉起我的手,嫣然回应:

“无我何来明眸?”
爱拉我的手微笑着回应,

“难道不正是我造了这双眼睛?”
“上帝啊,老天爷,但我毁损了其完美;让我心中羞愧
“没错,主人,可我却污蒙了它们;就让我的羞惭
得到其应有的惩罚吧。”
去它该去的所在。”
“我知道这不是你的错,”爱神说,

“谁该背负这种罪名呢?”
“可知道,”爱说,“你无需将责罚承担?”
“亲爱的,既然如此,我愿为你效劳。”
“亲爱的,服侍且让我来。”
“你定当就坐,”爱神说,“细品我的生命。”
“你该要坐下,”爱说,“尝我的肉为食。”
于是我坐下,品尝这爱的宴席。
我于是坐实,开始吃。


添加译本