¡Si yo hubiera podido, oh Cádiz, a tu vera,
哦加迪斯,但凡今天,我能
hoy, junto a ti, metido en tus raíces,
在你岸边,紧靠你,深埋你的根,
hablarte como entonces,
对你说话一如当时,
como cuando descalzo por tus verdes orillas
那时我曾赤脚走过你绿色的海岸
iba a tu mar robándole caracoles y algas!
闯进你的大海抢走海螺海藻!
Bien lo merecería, yo sé que tú lo sabes,
我应得如此,我知道你都明白,
por haberte llevado tantos años conmigo,
这些年里我带你一起,
por haberte cantado casi todos los días,
几乎每天歌唱你,
llamando siempre Cádiz a todo lo dichoso,
把发生在我身上所有幸福、
lo luminoso que me aconteciera.
光明的东西都叫做加迪斯。
Siénteme cerca, escúchame
感觉我靠近,倾听我
igual que si mi nombre, si todo yo tangible,
如同我的名字,整个触摸得到的我,
proyectado en la cal hirviente de tus muros,
投影在你城墙炙热的石灰上,
sobre tus farallones hundidos o en los huecos
在你塌陷的悬崖上,在古老墓穴的
de tus antiguas tumbas o en las olas te hablara.
洞坑里,或者在对你说话的海浪里。
Hoy tengo muchas cosas, muchas más que decirte.
今天我有太多事情,说不完的事情要告诉你。
Yo sé que lo lejano,
我知道,再远的地方,
sí, que lo más lejano, aunque se llame
是的,最远的地方,不管是
Mar de Solís o Río de la Plata,
索利斯之海还是拉普拉塔河,
no hace que los oídos
都不妨碍你永远守候的心
de tu siempre dispuesto corazón no me oigan.
依旧听得见我。
Por encima del mar voy de nuevo a cantarte.
这片大海之上我要再次歌唱你。