星期天早晨李文俊 译

星期天早晨李力 译



穿了件晨衣怡然自得,阳光下
怡然于披着晨衣,洒满阳光的椅子上
椅子上放着推迟的咖啡与柑桔,
迟迟未动的咖啡和蜜橘,
地毯上是一只自由的绿色鹦鹉,
地毯上一只自在的绿鹦鹉,
这一切合在一起,把古代那次
这种种乐事搅在一起,冲散了
牺牲的神圣的静谧气氛驱散。
耶稣殉难的神圣静穆。
她做了几个浅梦,感到古老的
她梦魂稍动,感觉到
灾难阴森森的,正在向她逼近,
那古老灾难的黑影逼近,
有如水光中一处无声的阴影。
犹如水波中无声的阴影。
馨香的柑桔和艳丽的绿色翅膀
刺鼻的蜜橘和明晃晃的绿翼
很像殡葬行列里的道具,迂回地
仿佛是夹在死者行列中的东西,
渡过辽阔的水域,悄然无声。
蜿蜒爬过广袤的水面,杳无声息。
白昼也悄然无声,像辽阔的水域;
白昼也如广袤的水面,万籁俱寂,
无声,因为是她梦中的脚步在移动,
好让她梦一般的双足
在飘洋过海,走向寂静的巴勒斯坦,
跨过海洋,走向寂静的巴勒斯坦,
那片由鲜血和荒冢统治的地方。
那鲜血与坟墓的疆域。



为什么她要将自己的褒赏转赠死者?
她为何竟向死者馈赠礼品?
那还算什么神灵,如果这神灵
倘若神性只能在无声的阴影
只能在无声的阴影中显形?
和梦中显现,那算什么神性?
她岂不是应该从阳光,从馨香的水果,
为什么她不能从太阳的抚慰中,
从艳丽的绿色翅膀,或是从世界上
从刺鼻的蜜橘和明亮的绿翼中,
其他香膏与美景中寻求安慰?
从世上其他的醇香和美丽中.
这一切也应如天国思想,受到珍重。
找到弥足珍贵的东西,比如天堂的思想?
神灵必须存活在她的心中:
神性惟能留存于她心中:
雨天的激情,雪花飘落时的情怀;
雨的欲念,落雪的心境;
孤独的哀愁,林花怒放时节
孤独中的悲戚,林花怒放时
那一种难以压抑的欢欣,秋夜
难耐的欢欣;以及秋夜湿路上
湿淋淋归途上涌起的阵阵热情;
进发出来的阵阵激情;
一想起夏日的绿枝、冬天的残树
念及盛夏的绿叶和冬的残枝
便会勾起的种种欢乐与痛楚。
万般欢乐与痛苦便如潮般诵起。
这些,才是丈量她灵魂的尺度。
这些才是衡量她灵魂的尺度。



云端里的朱父①的诞生不同于凡人。
高居云端的朱庇特绝非凡胎。
他不吸母乳,他的万千仪态
没有母亲给他哺乳,没有甜蜜的大地
浑然天成,并非得自尘世。
给他神奇的心灵注进万般风情。
他行走在我们中间,念念有词,
他走在我们中间,像一位低语的皇帝,
像威严的君王在牧守万民,
威严地走在一群红鹿中间,
直到我们的血以童贞方式,与上天
直到我们贞洁的鲜血,与天国
相混②,祈愿得到了这样的酬答
融为一体,把这种酬劳送给欲望,
连牧人也从一颗星③里辨认出来。
那群红鹿看到了酬劳,从一颗星中。
我们的血会白流吗?还是它将变成
我们的鲜血会白流吗?或许它将成为
天堂里的血?我们这片土地
乐园的鲜血?这片土地
也会变成我们将知道的乐园?
是否会变成我们想象的乐园?
到那时天空也会显得更亲切,
那时苍天会比现在更友善,
一半属于劳动,一半属痛苦,
劳作和痛苦,在名份上
在荣耀上,仅仅次于不朽的爱,
仅仅次于万古长青的爱,
不像如今的蓝天,冷漠而又自私。
而不是现在这般生分而冷漠的一片蓝。



她说:“我是感到满意的,当初醒的
她说:“我心满意足,当苏醒的鸟儿
鸟雀,还未振翅飞翔,便纷纷
在飞翔之前,用美妙动听的询问
用悦耳的啾鸣诘问雾蒙蒙的田野;
试探迷雾蒙蒙的田野是否实在;
可是当鸟雀飞离,它们温暖的
但当鸟群远去,温暖的田野
田畴不复存在,乐园又在何方?”
也一去不返,那时.何处为乐园?”
世上没有神谕的殿堂,也没有
这里再也没有预言常往之地,
古老的吐火怪兽守在陵墓旁,
再也没有出没墓地的老妖怪,
既无金色的地府,也没有曼歌的
再也没有金色的地府.也没有
海岛④,传说这是幽灵的归宿,
曼歌的仙岛,精灵们曾在那里聚集,
没有想象中美好的南方,也没有
再也没有幻梦中的南国,在那遥远的仙山
云彩般的棕榈为天堂遮荫,使那里
也没有了浓荫如盖的棕榈,那棕榈
四季如春;没有她记忆中永恒的
已经凋零,像四月的绿叶过了时令;
鸟雀啾鸣的清晨,没有她憧憬的
或许树叶还会泛青,像她对鸟儿的回忆
不逝的六月黄昏,这暮色由于
以及她对六月和黄昏的渴念,
燕子羽翼的低掠而分外动人。
从燕翼绝妙的比划中抖落。



她说:“可是,为了自我安慰
她说:“然而.在满足中我仍然
我仍然感到需要不朽的至福。”
感到需要某种不朽的赐福。”
死亡是美的母亲;只有通过她
死乃美之母;唯有自她那里
我们的梦想与愿望才能实现。
我们的梦和渴望才变得圆满。
虽然在我们的道路上,她⑤散播使一切
虽然她在我们的道路上,
归于湮灭的树叶,这是病态的忧郁⑥
撒下片片遗忘的落叶,
踽踽而行的道路,也就在这些路上
这难堪的遗憾之路,有几段路途
成功得意地吹响喧闹的号角,
胜利敲响过它黄铜般的声音,或者
爱情温柔地发出几声低语,
爱情发出过温情脉脉的低语!
死亡让垂柳在阳光下颤抖,使得
她让柳枝在阳光下悚悚颤动
惯于坐着凝视青草的少女们
为那些习惯于坐着凝视草地的
匍匐在地。她让少年在旧盘子里
个个少女重又站起身来。
堆满新鲜的梅子和生梨。少女们
她使男孩子们在被人遗忘的
尝了,在落叶地上激动地徘徊。
盘子里,堆满新采的梅子和梨。

少女们尝后,欣喜地去踏叶漫步。



天堂里没有死亡的嬗变?熟果子

永不坠落?沉甸甸的枝桠悬在
乐园里难道没有死亡嬗变?
最完美的天空下,永不变轻?这里
成熟的果子不落?沉甸甸的枝桠
酷似我们不断死亡的尘世,
水远沉重地悬空在完美的天空下?
也有奔流的江河,只是始终
其实酷似我们生生死死的尘世,
抵达不了大海,也有退潮的
那里的河流也在寻找海洋,
海边,却不知何为难言的痛苦?
却无法找到,那里也有退潮的
既然如此,又何必把梨子供在
海滩,却永远无法感受不可言喻的痛苦?
河岸?何必用梅子去熏香海边?
为什么把梨摆放在河岸两旁,
莫非那里的生灵,也用我们的
或者用梅之芬芳把河岸切成两半?
颜色,穿我们下午穿的绸衫,
啊,它们应披上我们午后的绸衣,
也弹拨我们那单调乏味的琵琶!
披上我们的绚烂的色彩,
死亡是美的神秘的母亲,在她那
拨动我们单调的琴弦!
炽热的胸怀里,我们让自己的
死乃美之母亲,神秘的母亲,
尘世的母亲伫候着,彻夜不眠。
在她炽热的怀抱中,我们让

自己尘世的母亲无眠地等待。



矫健窈窕,意兴高昂,一圈人

将在夏日早晨的盛会中,用
狂热的人群将在一个夏日之晨
喧闹的歌声把太阳颂赞,不当
在祭奠酒神的仪式上围成一圈
太阳是神,而是神圣的象征,
热烈而虔诚地把太阳颂赞,
是裸露在他们当中的野性的源泉。
不把它当作神,只当作“若神”,
他们的赞颂才是天堂之歌,
裸露于他们之间,如原始生命之源
来自他们的血液,又回到天空;
人群高唱颂歌,宛如天堂圣乐,
他们一唱三叹,歌声里将出现
发自肺腑,又复归云端;
太阳这君王喜爱的风中湖泊、
此起彼伏的歌声,颂扬着
天使般的绿树和有回音的山峦,
为他们的主人喜爱的风中湖泊,
歌声的余音久久在这里回响。
还有天使般迷人的树林.
他们将深深领会这短促的人生
以及歌声回荡的深谷山峦。
以及这夏日早晨的崇高情谊。
他们会深刻地体会到,注定一死
脚上的露水也会告诉他们
的人类的神圣情谊,夏晨般短暂,
人生从何处来,又归向何方。
他们从何处来,往何处去,

足上的露珠将使之昭然。



她默默地滑行在水面上⑦,听见一个

声音在喊:“巴勒斯坦寝陵
她听到在那片死寂的水面上
并非幽灵通向永生的门厅。
一个声音高喊:“巴勒斯坦的墓穴,
它仅仅是基督安息的坟茔。”
不是灵魂徘徊的门廊,
我们生活在太阳的亘古浑沌里,
那是耶稣之墓,他安息的地方。”
永远服从昼夜循环的支配,
我们生存在混乱之中,风云难测,
也像住在孤立无援的小岛上,
依存着白昼和黑夜的循环,
自由,但却逃不脱大海的包围。
在荒凉无援的孤岛上被大海
麋鹿在我们的山坡上漫步,鹌鹑
围困,我们没有约束也没有逃路。
在四面八方无拘无束地鸣唱;
鹿群在我们的山林悠闲地漫步,
蜜一般甜的草莓在田野里成熟,
鹌鹑在我们的四周嘤嘤高鸣,
每当黄昏,远处隔绝的天空中
荒野上的甜草莓已经熟透;
一群群的鸽子在自由盘旋,形成
黄昏中孤零空旷的天际
没有规律的波浪,直到它们
偶尔掠过队队鸽群,
双翼平展,朝着黑暗下沉。
起伏时划出隐约的波浪,

展开双翼,缓缓沉入黑夜茫茫。

① 即朱庇特,罗马神话中的主神。──译注
② 按基督教的说法,玛利亚以童贞之躯怀上帝之子耶稣。──译注
③ 指伯利恒之星。据《圣经·新约》说,耶稣诞生时,天空中出现此星。东方三博士(牧人)凭借星的引导,来到伯利恒,朝见耶稣。──译注
④ 希腊神话中英雄们死后居往的乐园。──译注
⑤ 指死亡。──译注
⑥ “忧郁”以及下面的“成功”、“爱情”都是拟人化的。──译注
⑦ 与第一节呼应,回到女士在幻梦中飘洋过海去巴勒斯坦。──译注


添加译本