小溪(选段)屠岸 译

From The Brook丁尼生


我来自骨顶鸡和苍鹭的老巢
I come from haunts of coot and hern,
我突然迸涌而出
I make a sudden sally,
从蕨丛中来,晶莹闪耀
And sparkle out among the fern,
急急地冲向山谷
To bicker down a valley.

匆匆流经三十座山峰
By thirty hills I hurry down,
轻滑过山脊之间
Or slip between the ridges,
把二十个村庄,一座小镇
By twenty thorps, a little town,
五十座桥梁甩后边
And half a hundred bridges.

我终于流过菲利普农庄
Till last by Philip's farm I flow
汇入浩荡的大江
To join the brimming river,
世上的人们来来往往
For men may come and men may go,
我却永远奔前方
But I go on forever.

* * * * *
* * * * *

在青石道上我潺潺流过
I chatter over stony ways,
一路上铮铮淙淙
In little sharps and trebles,
汨汨地卷入山凹的漩涡
I bubble into eddying bays,
絮语在卵石丛中
I babble on the pebbles.

七拐八弯,冲刷着堤岸
With many a curve my banks I fret
流过闲地和农田
By many a field and fallow,
我让柳兰和锦葵装点
And many a fairy foreland set
仙境一般的岸沿
With willow-weed and mallow.

潺潺地,潺潺地不断流淌
I chatter, chatter, as I flow
我汇入浩荡的大江
To join the brimming river,
世上的人们来来往往
For men may come and men may go,
我却永远奔前方
But I go on for ever.

* * * * *
* * * * *

百转千回,进山出穴
I wind about, and in and out,
有时候载落花远航
With here a blossom sailing,
我怀里处处有鳟鱼活跃,
And here and there a lusty trout,
有茴鱼悠然来往
And here and there a grayling,

我漫游前进,这里那里
And here and there a foamy flake
激溅起飞沫似雪
Upon me, as I travel
我纵身跃过金色的砂砾
With many a silver water-break
让朵朵银浪碎裂,
Above the golden gravel,

一路上我带着轻波细浪
And draw them all along, and flow
汇入浩荡的大江
To join the brimming river,
世上的人们来来往往
For men may come and men may go,
我却永远奔前方
But I go on for ever.

* * * * *
* * * * *

我流过如茵的草坪悄悄
I steal by lawns and grassy plots,
滑过榛树荫丛;
I slide by hazel covers;
漂来甜蜜的勿忘我草
I move the sweet forget-me-nots
送到恋人们手中。
That grow for happy lovers.

我滑行, 流漾,我朦胧,闪亮
I slip, I slide, I gloom, I glance,
任燕子飞掠水面
Among my skimming swallows;
让如网的阳光跳荡
I make the netted sunbeam dance
射向沙洲浅滩
Against my sandy shallows.

披着月色和星光低语
I murmur under moon and stars
在荆棘丛生的大荒
In brambly wildernesses;
到卵石滩前我徘徊不去
I linger by my shingly bars,
环抱着水芹倘佯
I loiter round my cresses;

我再次跃进,蜿蜒流淌
And out again I curve and flow
汇入浩荡的大江
To join the brimming river,
世上的人们来来往往
For men may come and men may go,
我却永远奔前方
But I go on for ever.


添加译本