倘若爱真是爱,倘若爱属于我们,
In love, if love be love, if love be ours,
那么爱情里,信和无信永难抗衡:
Faith and unfaith can ne'er be equal powers:
一件事上无信就件件事上无信。
Unfaith in aught is want of faith in all.
虽然这是诗琴上的一条小裂缝,
It is the little rift within the lute,
但用不了多久音乐便寂然无声——
That by and by will make the music mute,
这裂缝慢慢扩展让琴发不出音。
And ever widening slowly silence all.
恋人那诗琴上小小的一条裂缝,
The little rift within the lover's lute,
是贮藏的水果上小小一斑凹痕——
Or little pitted speck in garner'd fruit,
朝心子烂去就慢慢把果子烂尽。
That rotting inward slowly moulders all.
丢掉它算了,这个不值得你保存;
It is not worth the keeping; Let it go:
可是该丢吗?亲爱的,请回答,不行。
But shall it? answer, darling, answer, no.
若非完全信任我,就彻底不相信。
And trust me not at all or all in all.