你的声音在滚动的风里;
Thy voice is on the rolling air;
我听见你,在流逝的水里;
I hear thee where the waters run;
你站在初升的太阳中,
Thou standest in the rising sun,
在落日中的你如此美丽。
And in the setting thou art fair.
如今你是什么?我难以猜测;
What art thou then? I cannot guess;
尽管我似乎在星辰和花朵中
But tho' I seem in star and flower
感受到你不断向外扩展的力,
To feel thee some diffusive power,
这并不能削弱我对你的爱:
I do not therefore love thee less:
我的爱将往昔之爱尽数吸纳;
My love involves the love before;
如今又成为更阔大的深情;
My love is vaster passion now;
尽管你已同上帝和自然融为一体,
Tho' mix'd with God and Nature thou,
我却似乎越来越爱你。
I seem to love thee more and more.
你已远去,又永在我身旁;
Far off thou art, but ever nigh;
我仍然拥有你,并为此喜悦;
I have thee still, and I rejoice;
我成熟,在你声音的怀抱里;
I prosper, circled with thy voice;
即使我死去,也不再会失去你。
I shall not lose thee tho' I die.