WHEN Earth’s last picture is painted and the tubes are twisted and dried,
当世界的最后一幅肖像描绘出来,颜料管干涸、扭曲,
When the oldest colours have faded, and the youngest critic has died,
当最古老的色彩已经消退,最年轻的评论家已经死去。
We shall rest, and, faith, we shall need it—lie down for an æon or two,
我们会放松放松,且无疑的,我们要躺下——躺一个
Till the Master of All Good Workmen shall put us to work anew.
永远,或者两个。
直到,那所有的好工人的主宰将我们投入全新的工作。
And those that were good shall be happy: they shall sit in a golden chair;
They shall splash at a ten-league canvas with brushes of comets’ hair.
而,那些好的将会是快乐的:他们将坐上黄金座椅,
They shall find real saints to draw from—Magdalene, Peter, and Paul;
他们将在一块十里格长的帆布上作画,握着用彗星的
They shall work for an age at a sitting and never be tired at all!
头发做成的笔,
他们将从抹大拉、彼得和保罗中选一个真正的圣徒来画,
And only the Master shall praise us, and only the Master shall blame;
他们将坐着工作一整年,且绝不会感到疲乏。
And no one shall work for money, and no one shall work for fame,
But each for the joy of the working, and each, in his separate star,
唯独那主宰才赞扬我们,也唯独那主宰,将我们责备,
Shall draw the Thing as he sees It for the God of Things as They are!
没有人为钱工作,也没有人工作,是为了名位,
但每一个都享受这工作,且每一个,在他独居的星体,
都将画出那事物,如他们所看到的,如他们所是的事物
的上帝。