Wunder von Ferne oder Traum
我把遥远的奇迹或梦想
Bracht ich an meines landes Saum
带到我的疆域边缘
Und harrte bis die graue Norn
期待着远古女神降临
Den Namen fand in ihren Born—
在她的渊源深处发现名称——
Drauf kont ichs greifen dicht und stark
我于是能把它掌握,严密而结实
Nun blüht und glänzt es durch die mark.
穿越整个边界,万物欣荣生辉……
Einst langt ich an nach guter fahrt
一度幸运的漫游,我达到她的领地
Mit einem kleinod reich und zart
带著一颗宝石,它丰富而细腻
Sie suchte lang und gab mir Kund:
她久久地掂量,然后向我昭示:
「So schläft hier nichts auf tiefem Grund.」
“如此,在渊源深处一无所有”
Worauf es meiner hand entrann
那宝石因此逸离我的双手
Und nie mein Land den Schatz gewann......
我的疆域再没有把宝藏赢获……
So lernt ich traurig den Verzicht:
我于是哀伤地学会了弃绝:
Kein Ding sei wo das Wort gebricht.
词语破碎处,无物存有。