Duineser Elegien里尔克

杜伊诺哀歌:第一首哀歌楚宜 译

Die erste Elegie

Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel
究竟谁,会在我喊叫时,从天使的行列
Ordnungen? und gesetzt selbst, es nähme
听到我?并且泰然自若,哪怕其中一个
einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem
突然把我放到心口:我会消失于
stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts
他更为强大的此在。因为美好不过是
als des Schrecklichen Anfang, den wir noch grade ertragen,
恐怖之首,我们只能勉强忍受,
und wir bewundern es so, weil es gelassen verschmäht,
我们对美好如此惊叹,因它坦然地不屑于
uns zu zerstören. Ein jeder Engel ist schrecklich.
将我们毁灭。每个天使都是恐怖的。
Und so verhalt ich mich denn und verschlucke den Lockruf
因此我克制自己,吞下隐隐呜咽的诱唤。
dunkelen Schluchzens. Ach, wen vermögen
唉,我们究竟能求助谁?
wir denn zu brauchen? Engel nicht, Menschen nicht,
不求助天使,不求助人类,
und die findigen Tiere merken es schon,
机灵的动物已经察觉,
daß wir nicht sehr verläßlich zu Haus sind
在这被阐释的世界
in der gedeuteten Welt. Es bleibt uns vielleicht
我们算不上安然如归。也许我们
irgend ein Baum an dem Abhang, daß wir ihn täglich
还保有坡地旁的某棵树,每天能
wiedersähen; es bleibt uns die Straße von gestern
与它再见;还保有昨日的街道
und das verzogene Treusein einer Gewohnheit,
以及走样的、对习惯的忠诚,
der es bei uns gefiel, und so blieb sie und ging nicht.
这习惯不会离去,因为喜欢待在我们身边。
O und die Nacht, die Nacht, wenn der Wind voller Weltraum
啊,还有夜晚,当充满宇宙的风在这夜晚
uns am Angesicht zehrt -, wem bliebe sie nicht, die ersehnte,
消减我们的容颜——,这令人期待又微微
sanft enttäuschende, welche dem einzelnen Herzen
让人失望的夜,会伴随每个人,吃力地
mühsam bevorsteht. Ist sie den Liebenden leichter?
靠近每颗心。或许它对恋人来说轻松些?
Ach, sie verdecken sich nur mit einander ihr Los.
唉,恋人不过是和对方一起掩盖命运。
Weißt du's noch nicht? Wirf aus den Armen die Leere
这你还不知道?把双臂里的空虚
zu den Räumen hinzu, die wir atmen; vielleicht daß die Vögel
扔向我们呼吸的空间吧;也许鸟儿们感受到
die erweiterte Luft fühlen mit innigerm Flug.
延展的空气,因为有更由衷的飞翔。

Ja, die Frühlinge brauchten dich wohl. Es muteten manche
是的,春天需要你。一些星星
Sterne dir zu, daß du sie spürtest. Es hob
奢望你感受它们。一道
sich eine Woge heran im Vergangenen, oder
昔日的巨浪扑来,或者
da du vorüberkamst am geöffneten Fenster,
当你走过敞开的窗户,一把小提琴
gab eine Geige sich hin. Das alles war Auftrag.
呈献自己。这都是任务。
Aber bewältigtest du's? Warst du nicht immer
但你能否完成?你不是依旧
noch von Erwartung zerstreut, als kündigte alles
因期待而分心,仿佛一切
eine Geliebte dir an? (Wo willst du sie bergen,
预告爱人的来临?(你想把她
da doch die großen fremden Gedanken bei dir
藏在何处,要知道,巨大陌生的想法
aus und ein gehn und öfters bleiben bei Nacht.)
在你那里进出,并常在夜里停驻。)
Sehnt es dich aber, so singe die Liebenden; lange
你若渴望,就把恋爱的人歌唱;
noch nicht unsterblich genug ist ihr berühmtes Gefühl.
爱情有名,说不朽却还远远不足。
Jene, du neidest sie fast, Verlassenen, die du
那些被抛弃的,你近乎羡慕,会觉得
so viel liebender fandst als die Gestillten. Beginn
他们比那些得到满足的深情许多。
immer von neuem die nie zu erreichende Preisung;
不断重启永无止境的赞美吧;
denk: es erhält sich der Held, selbst der Untergang war ihm
想想:英雄维系自我,就连毁灭也不过
nur ein Vorwand, zu sein: seine letzte Geburt.
是他“存在”的托词:他最后的产物。
Aber die Liebenden nimmt die erschöpfte Natur
但精疲力尽的自然,将恋爱的人
in sich zurück, als wären nicht zweimal die Kräfte,
收归自身,仿佛不再有第二次
dieses zu leisten. Hast du der Gaspara Stampa
这样做的力气。你对加斯帕拉·斯坦帕
denn genügend gedacht, daß irgend ein Mädchen,
可有足够的回望,让任何一个
dem der Geliebte entging, am gesteigerten Beispiel
被爱人离弃的女孩,通过这位恋人
dieser Liebenden fühlt: daß ich würde wie sie?
被拔高的例子感想:我可会像她一样?
Sollen nicht endlich uns diese ältesten Schmerzen
这些最传统的痛苦,不该终于为我们
fruchtbarer werden? Ist es nicht Zeit, daß wir liebend
带来更多好处?是时候,我们深情地
uns vom Geliebten befrein und es bebend bestehn:
摆脱爱人,并震颤地经受住这考验:
wie der Pfeil die Sehne besteht, um gesammelt im Absprung
就像箭矢经受住弓弦,好在离弦之时
mehr zu sein als er selbst. Denn Bleiben ist nirgends.
聚集超出自身的力。因为世间没有停留。

Stimmen, Stimmen. Höre, mein Herz, wie sonst nur
声音,声音。听啊,我的心,否则
Heilige hörten: daß sie der riesige Ruf
只有圣人听过:巨大的呼声将他们
aufhob vom Boden; sie aber knieten,
从地面举起;这些不可理解的,
Unmögliche, weiter und achtetens nicht:
却跪下,不以为意地继续:
So waren sie hörend. Nicht, daß du Gottes ertrügest
当时他们就这样听。你绝对受不住
die Stimme, bei weitem. Aber das Wehende höre,
上帝的声音。但听听那吹送之物,
die ununterbrochene Nachricht, die aus Stille sich bildet.
听听寂静里形成的、不间断的消息。
Es rauscht jetzt von jenen jungen Toten zu dir.
它正从那些年轻的死者向你呼啸。
Wo immer du eintratst, redete nicht in Kirchen
往日不论你踏入何处,这些死者的命运
zu Rom und Neapel ruhig ihr Schicksal dich an?
不都在罗马和那不勒斯的教堂与你从容对话?
Oder es trug eine Inschrift sich erhaben dir auf,
或是一段刻字把自己庄严地托付给你,
wie neulich die Tafel in Santa Maria Formosa.
例如近日福莫萨圣母堂的碑文。
Was sie mir wollen? leise soll ich des Unrechts
他们对我的指望?——我应当轻轻去除
Anschein abtun, der ihrer Geister
不公的表象,有时它略微妨碍
reine Bewegung manchmal ein wenig behindert.
这些死者灵魂的纯粹运动。

Freilich ist es seltsam, die Erde nicht mehr zu bewohnen,
当然稀奇:不再居住于世间,
kaum erlernte Gebräuche nicht mehr zu üben,
不再练习勉强学会的习俗,
Rosen, und andern eigens versprechenden Dingen
不再把人类未来的意义
nicht die Bedeutung menschlicher Zukunft zu geben;
给予玫瑰和其他有希望的事物;
das, was man war in unendlich ängstlichen Händen,
无尽恐惧的双手中,人的过去
nicht mehr zu sein, und selbst den eigenen Namen
不复存在,甚至把自己的名字
wegzulassen wie ein zerbrochenes Spielzeug.
当作一个破玩具抛弃。
Seltsam, die Wünsche nicht weiter zu wünschen. Seltsam,
稀奇:“希望”不再继续。稀奇,
alles, was sich bezog, so lose im Raume
看着所有曾经相关之物
flattern zu sehen. Und das Totsein ist mühsam
如此松散地飘拂。死亡辛苦
und voller Nachholn, daß man allmählich ein wenig
并且到处需要弥补,好让人逐渐
Ewigkeit spürt. - Aber Lebendige machen
感受到一点永恒。——但活人
alle den Fehler, daß sie zu stark unterscheiden.
都犯下区分太严这个错误。
Engel (sagt man) wüßten oft nicht, ob sie unter
天使(据说)常常不知,自己行走于
Lebenden gehn oder Toten. Die ewige Strömung
活人还是死人之间。永恒的潮流
reißt durch beide Bereiche alle Alter
总是通过两界席卷所有的年龄
immer mit sich und übertönt sie in beiden.
并在两界盖过所有年龄的声音。

Schließlich brauchen sie uns nicht mehr, die Früheentrückten,
早早被卷走的他们,终于不再需要我们,
man entwöhnt sich des Irdischen sanft, wie man den Brüsten
人们温柔地戒除尘世,如同时候一到
milde der Mutter entwächst. Aber wir, die so große
就温和地断乳。可是,需要如此巨大奥秘的我们
Geheimnisse brauchen, denen aus Trauer so oft
从悲伤之中迈出极乐步伐的我们——:能否脱离他们而存在?
seliger Fortschritt entspringt -: könnten wir sein ohne sie?
这传说可是无稽之谈,说是悲悼利诺斯之时,
Ist die Sage umsonst, daß einst in der Klage um Linos
曾有大胆的第一段音乐穿透贫瘠的麻木;
wagende erste Musik dürre Erstarrung durchdrang;
还说空虚只在一个近乎天神的少年曾突然
daß erst im erschrockenen Raum, dem ein beinah göttlicher Jüngling
永远离开的、受到震动的空间陷入震荡,
plötzlich für immer enttrat, das Leere in jene
这震荡将我们吸引、安慰又帮扶。
Schwingung geriet, die uns jetzt hinreißt und tröstet und hilft.


添加译本