六年过去了,
Sechs Jahre dauerte es,
直到远征队的幸存者
bis die Überlebenden der Expedition
接到命令,
Order erhielten,
返回首都。
in die Hauptstadt zurückzukommen.
施特勒却在到达
Steller aber hatte sich wenige Tage
阿瓦恰湾的几天后
nach Ankunft in der Bucht von Avatscha
离开队伍,与哥萨克人列皮奥欣
vom Korps abgesetzt und war mit dem Kosacken Lepekhin
步行前往半岛的地腹。
zu Fuß ins Innere der Halbinsel aufgebrochen.
主,若这场旅行使你喜悦,
Wenn Dir die Reise gefällig ist,
请成为我们行走的动力,
sei unser Antrieb beim Gehen,
他自言自语道,成为
sprach er bei sich, sei
路途中的慰藉、闷热
Trost auf dem Weg, Schatten
正午的阴凉、
im Schwülen des Mittags,
黑暗中的光、
Licht in der Finsternis,
遮挡霜雨的篷顶,
Decke wider Frost und Regen,
疲倦时的舟车,
Wagen in der Stunde der Müdigkeit,
困顿中的帮助,使我们
Hilfe in der Noth, auf daß wir,
在你的引领下
unter Deiner Führung, fahrlos dort eintreffen,
平安抵达
wo es uns hinzieht;
我们应当去的地方;
trag Du die Sorge, Herr,
保护我们吧,主,
damit die Sterne günstig
让众吉星
über uns sich scharen.
聚集在我们头顶。