至最后一日张政硕 译

До последнего дня康斯坦丁·巴尔蒙特


或许,你就要离开我,
Быть может, когда ты уйдешь от меня,
你将对我更加冷漠。
Ты будешь ко мне холодней.
但我的一生,直至最后的日子,
Но целую жизнь, до последнего дня,
你依然是我的朋友。
О друг мой, ты будешь моей.

我知道,新的激情行将到来,
Я знаю, что новые страсти придут,
你将和别人陶醉其中。
С другим ты забудешься вновь.
但旧时的景象驻留于记忆,
Но в памяти прежние образы ждут,
旧年的爱情正在消解。
И старая тлеет любовь.

痛苦而甜蜜的时刻行将来临:
И будет мучительно-сладостный миг:
飞逝的日子发出耀眼的光芒,
В лучах отлетевшего дня,
当你与别人望向永恒的泉水,
С другим заглянувши в бессмертный родник,
你将不寒而栗,将我记起。
Ты вздрогнешь — и вспомнишь меня.


1897
添加译本